Post Tagged ‘manumissie’

Overzicht Surinaamse databases (NAN)

Veel mensen zijn nog op zoek naar de nieuwe locatie van de Surinaamse databases op de nieuwe website van het Nationaal Archief in Nederland.

Onderstaand een overzicht van de belangrijkste databases voorzien van nieuwe link.

Doopakte van gemanummiteerde Christina May (Mei)

Foto: Ank de Vogel

In het manumissieregister van 1832-1863 komen wij de vrijlating tegen van het slavenmeisje Christina, welke eigendom was van C. May. Te lezen is dat op 13 juni 1840 door Esther Johanna Albertina May en David Pieter Nemelc, Fl. 300 borgtocht is betaald voor haar vrijlating, welke middels Gouvernements Resolutie no. 859 op 10 juli 1840 werd beklonken.

Eén van de vele voorwaarden voor het manumiteren van een slaaf was dat deze opgenomen zou zijn door een kerkgenootschap. Hierdoor zouden zij zich (hopelijk) volgens de wetten van de bijbel gedragen, behoorlijke nieuwe burgers zijn en niet ten laste van het land vallen. Uit het archief van de Gouverneur Generaal van de West Indische Bezittingen (1.05.08.01 inv. 203, nu nog te vinden in het Nationaal Archief in Den Haag) vinden wij een extract uit het doopregister van de Hervormde Christelijke Gemeente te Paramaribo, waarin Christina gedoopt wordt als Christina Johanna.

Nakomelingen van Christina zullen de extractie wellicht interessant vinden, gezien de doopakte de slaaf een menselijk bestaan geeft in tegenstelling tot de slavenregisters (vanaf begin 19e eeuw tot de emancipatie werden zij opgetekend in het slavenregister, maar zoiets als een geboorteakte van een slaaf bestond niet) of grootboekrekeningen (slaven werden tot begin 19e eeuw bijgeschreven op de grootboekrekening van de eigenaar – geborenen vermeld onder kolom ‘bij’ en overledenen onder kolom ‘af’).

In de vermelding van de manumissie van Christina in het manumissieregister 1832 – 1863 is tevens te lezen dat de moeder van Christina, welke gemanumiteerd is onder de familienaam Magdalena Mei, niet lang na de vrijlating van Christina een verzoek tot naamsverandering heeft aangevraagd voor haar dochter. Op de eerste dag van februari 1842 werd middels Gouvernements Resolutie no. 120 de naamsverandering van Mei naar May uitgesproken. Christina ging voorts door het leven als Christina Johanna May – een duidelijke verwijzing naar de vrijlater C. May.

‘Placati’ na ini Nengre taki

Wettelijke publicaties, afkondigingen, verorderingen aangaande de regelgeving binnen koloniaal Suriname werden op diverse manieren verspreid.

Doorgaans was dit via de gebruikelijke berichtgeving zoals advertenties in de Gouvernementsbladen en publicaties in de kranten. Maar bij zaken waarvan het van groot belang was dat alle plantage-eigenaren, administrateurs, directeurs en opzichters kennis namen van de berichtgeving  werden er naast de reguliere berichtgeving tevens afkondigingen voorzien van tekeninglijsten van plantage tot plantage gestuurd, ‘opdat niemand hiervan eenige onwetendheid voorwend’.

Indien er een verorderning was die met name de slaven aan moest spreken en doen bewegen werden er op alle hoeken van de straten in Paramaribo plakkaten opgehangen met de betreffende publicatie. Zowel in het Nederlands als het ‘Neger-Engelsch’ (huidige Sranantongo) werd de plakkaat beschreven.

Daarnaast verscheen er een publicatie in het Gouvernementsblad en werd een kopie in de overige districten verspreid, zodat een ieder ervan op de hoogte werd gesteld.

Pisi-fu-granmanbuku-sranan-1828

Onderstaand een passage uit de publicatie van het Gouvernementsbesluit d.d. 10 juli 1829 (pikin nyan). Hierin werden personen die in vrijheid leefden, maar geen vrijbrieven van manumissie hadden, geen eigenaar hadden en ook niet bekend stonden bij het Kantoor van de registratie der slaven, aangemaand zich te melden bij het voornoemde kantoor om zich aldaar te registreren en een straatvoogd aan te nemen die alsnog deze vrijbrieven voor hen zou verzorgen.

Ondrosey yu feni wan pisi skrifi fu a plakati, fu den Granman-buku Sranang 1816-1855, spesrutu gi den Nengre soema sa den ben kari ‘piki n’jam’.  Den pkin nyan soema ben kari kon na ‘Kantoro drape den scrivi slavoe nem’  (Kantoor der registratie der Slaven) fu melde den srefi. Na so wan fasi den plakati ben taki:

“En foe kan meki alla soema sabi da Placati disi, Wi wanni dati den sa poti disi na Nengre Taki, en dati den sa lesi disi, na Doisi nanga Nengre, na den hoekoe voe Fotto; na baka tem, den sa poti disi, dapre den de poti alla tra Placati. En da Kroetoe voe Redi Jakti sa meki, dati alla soema, di de na abra Riba, sa sabi a Placati toe.”

In het Gouvernementsblad van Suriname zijn er in de periode van 1816-1855 slechts 2 publicaties in het Sranangtongo geweest. Beide betroffen deze verordening.

Volg

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 170 other followers